ПРОБЛЕМА АДАПТАЦІЇ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ТЕХНІЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ДО ПРОФЕСІЙНОЇ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

  • Є. В. Пизіна Національний аерокосмічний університет імені М. Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»
Ключові слова: перекладач технічної літератури, професійна діяльність, професійне середовище

Анотація

Проаналізовано специфіку професійної перекладацької діяльності й професійного перекладацького середовища. Детально розглянуто кожний етап такої діяльності, обговорено його особливості й доведено необхідність готувати майбутніх перекладачів технічної літератури у контексті їхньої професійної діяльності.

Біографія автора

Є. В. Пизіна, Національний аерокосмічний університет імені М. Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»
асистент кафедри прикладної лінгвістики Національного аерокосмічного університету імені М. Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут», аспірантка кафедри теорії та методики професійної освіти Харківського національного педагогічного університету ім. Г. С. Сковоро-ди

Посилання

1. Масловский Е. Блеск и нищета научно-технического перевода / Е. Масловский // Мосты. Журнал переводчиков. —
2005. — № 2 (6). — С. 46—54.
2. Климзо Б. Н. QUALITY VERSUS TIME. О качестве технического письменного перевода / Борис Николаевич
Климзо // Мосты. Журнал переводчиков. — 2004. — № 1(1). — С. 47—55.
3. Алексеев Ю. М. Размышления о рынке переводческих услуг / Ю. М. Алексеев // Мосты. Журнал переводчиков. —
2004. — № 4(4). — С. 58—60.
4. Шахова Н. Г. Как зарабатывать на жизнь переводами / Н. Г. Шахова // Мосты. Журнал переводчиков. — 2004. —
№ 2 (2). — С. 70—72.
5. Рекомендации переводчику и заказчику. — М. : Союз переводчиков России, 2004. — 123 с.
6. Убин И. И. Немелкие «мелочи» в жизни переводчика / Иван Иванович Убин // Мосты. Журнал переводчиков. —
2004. — № 3 (3). — С. 42—47.
7. Чужакин А. Переводческая страшилка, или Грабли все те же / А. П. Чужакин // Мосты. Журнал переводчиков. —
2004. — № 4 (4). — С. 76.
8. Флик К. О чём обычно спрашивают переводчика / Флик Кэти // Мосты. Журнал переводчиков. — 2004. — № 1 (1).
— С. 56—60.
9. Sinclair D. A. (1969) Some Thoughts on Professional Status for Translators. / Sinclair D. A. In: Meta: Translators' Journal.
— 1969. —Vol. 14, No 2/ — P. 89—92.
10. Clive Meredith, R. (1980) Client Relations / Clive Meredith. In: Meta: Translators' Journal. — 1980. — Vol. 25, No 3. —
P. 303—309.
Як цитувати
[1]
Є. Пизіна, ПРОБЛЕМА АДАПТАЦІЇ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ТЕХНІЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ДО ПРОФЕСІЙНОЇ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ, Вісник Вінницького політехнічного інституту, № 1, с. 120-127, 1.
Номер
Розділ
Стратегія, зміст та нові технології підготовки спеціалістів з вищою технічною освітою